Languages
| Typical prices (USD /standard page) | Years of experience: 5 |
||
| Translation: | 12.4 USD | Proofreading: | 8.3 USD |
|---|---|---|---|
| Interpretation: | 41 USD /hour | ||
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous)
| Typical prices (USD /standard page) | Years of experience: 5 |
||
| Translation: | 16.6 USD | Proofreading: | 12.4 USD |
|---|---|---|---|
| Interpretation: | 62 USD /hour | ||
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous)
| Typical prices (USD /standard page) | Years of experience: 2 |
||
| Translation: | 16.6 USD | Proofreading: | 12.4 USD |
|---|---|---|---|
| Interpretation: | 50 USD /hour | ||
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive)
| Typical prices (USD /standard page) | Years of experience: 2 |
||
| Translation: | 12.4 USD | Proofreading: | 8.3 USD |
|---|---|---|---|
| Interpretation: | 41 USD /hour | ||
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive)
| Typical prices (USD /standard page) | |||
| Translation: | 21 USD | Proofreading: | 16.6 USD |
|---|---|---|---|
Services offered: Translation
Expertise
Public RelationsAdditional work areas: Banking & Financial Law • Building & Construction • Business/Commerce (general) • Finance / Economics (general) • International Development/Cooperation • Law: Contracts • Management • Manufacturing • Marketing / Market Research / Retail • Transportation / Transport / Shipping

Wykształcenie
1999 - 2004 Uniwersytet Ekonomii i Prawa w Dniepropietrowsku, UkrainaWydział Komunikacji Międzynarodowej
Tytuł: Tłumacz dwóch języków obcych (język angielski, język niemiecki)
Dyplom Specjalisty z wyróżnieniem (Uznany jako Magister przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego Rzeczpospolitej Polskiej - zaświadczenie nr 7352)
Doświadczenie
W związku ze specyfiką pracy w moim dotychczasowym życiu zawodowym posiadam dużą wiedzę w dziedzinie budownictwa, przechowywania i przetwarzania zboża, bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP) oraz bezpieczeństwa przeciwpożarowego.Pierwsze próby tłumaczenia podjęłam jeszcze na studiach, w 2003r., w Agencji Tłumaczeń w Dniepropietrowsku, Ukraina. Tłumaczyłam wtedy literaturę o charakterze ekonomicznym i marketingowym z języka angielskiego na język rosyjski oraz umowy i korespondencję biznesową z/na język angielski oraz język rosyjski.
Pracując, w późniejszym okresie, jako Asystentka Dyrektora ds. Bezpieczeństwa miałam możliwość prowadzić między innymi tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne (w tym „szeptanie na ucho") na spotkaniach biznesowych.
Szybkość tłumaczenia - ok. 8-10 stron dziennie w zależności od par językowych.
Najbardziej preferowane są tłumaczenia: EN - RUS, RUS - EN, PL - RUS, PL-EN