Langues
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 5 |
||
| Traduction: | 12.4 USD | Relecture: | 8.3 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 41 USD /heure | ||
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 5 |
||
| Traduction: | 16.6 USD | Relecture: | 12.4 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 62 USD /heure | ||
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 2 |
||
| Traduction: | 16.6 USD | Relecture: | 12.4 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 50 USD /heure | ||
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 2 |
||
| Traduction: | 12.4 USD | Relecture: | 8.3 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 41 USD /heure | ||
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive
| Prix classiques (USD /page standard) | |||
| Traduction: | 21 USD | Relecture: | 16.6 USD |
|---|---|---|---|
Services offerts: Traduction
Domaine d'expertise
Relations PubliquesAutres domaines de travail: Règlementation bancaire et financière • Batiments et construction • Affaires/Commerce (général) • Finance/Economie (général) • Développement International/Coopération • Réglementation des contrats • Gestion • Fabrication • Marketing/Etude de marché/Vente • Transport/Transport terrestre/Navigation

Wykształcenie
1999 - 2004 Uniwersytet Ekonomii i Prawa w Dniepropietrowsku, UkrainaWydział Komunikacji Międzynarodowej
Tytuł: Tłumacz dwóch języków obcych (język angielski, język niemiecki)
Dyplom Specjalisty z wyróżnieniem (Uznany jako Magister przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego Rzeczpospolitej Polskiej - zaświadczenie nr 7352)
Doświadczenie
W związku ze specyfiką pracy w moim dotychczasowym życiu zawodowym posiadam dużą wiedzę w dziedzinie budownictwa, przechowywania i przetwarzania zboża, bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP) oraz bezpieczeństwa przeciwpożarowego.Pierwsze próby tłumaczenia podjęłam jeszcze na studiach, w 2003r., w Agencji Tłumaczeń w Dniepropietrowsku, Ukraina. Tłumaczyłam wtedy literaturę o charakterze ekonomicznym i marketingowym z języka angielskiego na język rosyjski oraz umowy i korespondencję biznesową z/na język angielski oraz język rosyjski.
Pracując, w późniejszym okresie, jako Asystentka Dyrektora ds. Bezpieczeństwa miałam możliwość prowadzić między innymi tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne (w tym „szeptanie na ucho") na spotkaniach biznesowych.
Szybkość tłumaczenia - ok. 8-10 stron dziennie w zależności od par językowych.
Najbardziej preferowane są tłumaczenia: EN - RUS, RUS - EN, PL - RUS, PL-EN