Języki
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) | Lata doświadczenia: 5 |
||
| Tłumaczenie: | 12.4 USD | Korekta: | 8.3 USD |
|---|---|---|---|
| Tłumaczenie ustne: | 41 USD /godzinę | ||
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne)
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) | Lata doświadczenia: 5 |
||
| Tłumaczenie: | 16.6 USD | Korekta: | 12.4 USD |
|---|---|---|---|
| Tłumaczenie ustne: | 62 USD /godzinę | ||
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne)
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) | Lata doświadczenia: 2 |
||
| Tłumaczenie: | 16.6 USD | Korekta: | 12.4 USD |
|---|---|---|---|
| Tłumaczenie ustne: | 50 USD /godzinę | ||
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne)
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) | Lata doświadczenia: 2 |
||
| Tłumaczenie: | 12.4 USD | Korekta: | 8.3 USD |
|---|---|---|---|
| Tłumaczenie ustne: | 41 USD /godzinę | ||
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne)
| Typowe ceny (USD /stronę standardową) | |||
| Tłumaczenie: | 21 USD | Korekta: | 16.6 USD |
|---|---|---|---|
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe
Specjalizacja
PR (Public Relations)Pozostałe obszary pracy: Bankowość/Prawo finansowe • Budownictwo • Biznes/Handel (ogólnie) • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Prawo:kontrakty/umowy • Zarządzanie • Produkcja • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Transport

Wykształcenie
1999 - 2004 Uniwersytet Ekonomii i Prawa w Dniepropietrowsku, UkrainaWydział Komunikacji Międzynarodowej
Tytuł: Tłumacz dwóch języków obcych (język angielski, język niemiecki)
Dyplom Specjalisty z wyróżnieniem (Uznany jako Magister przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego Rzeczpospolitej Polskiej - zaświadczenie nr 7352)
Doświadczenie
W związku ze specyfiką pracy w moim dotychczasowym życiu zawodowym posiadam dużą wiedzę w dziedzinie budownictwa, przechowywania i przetwarzania zboża, bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP) oraz bezpieczeństwa przeciwpożarowego.Pierwsze próby tłumaczenia podjęłam jeszcze na studiach, w 2003r., w Agencji Tłumaczeń w Dniepropietrowsku, Ukraina. Tłumaczyłam wtedy literaturę o charakterze ekonomicznym i marketingowym z języka angielskiego na język rosyjski oraz umowy i korespondencję biznesową z/na język angielski oraz język rosyjski.
Pracując, w późniejszym okresie, jako Asystentka Dyrektora ds. Bezpieczeństwa miałam możliwość prowadzić między innymi tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne (w tym „szeptanie na ucho") na spotkaniach biznesowych.
Szybkość tłumaczenia - ok. 8-10 stron dziennie w zależności od par językowych.
Najbardziej preferowane są tłumaczenia: EN - RUS, RUS - EN, PL - RUS, PL-EN